Le mot vietnamien "ăn chực" peut être traduit en français par "manger aux dépens de quelqu'un" ou "écornifler un repas". Cela signifie que quelqu'un mange sans avoir été invité, souvent en profitant de la générosité des autres. Ce terme a une connotation négative, impliquant un manque de respect ou d'honnêteté.
Ce terme peut aussi être utilisé pour décrire des comportements de personnes qui ont l'habitude de profiter des autres, pas seulement lors des repas, mais aussi dans d'autres contextes où elles profitent des efforts ou des biens de quelqu'un sans contribution.
Il existe des variantes et expressions liées comme "kẻ ăn chực" qui signifie "pique-assiette" ou "profiteur". Cela renforce l'idée que la personne agit de manière opportuniste.
Dans un sens plus large, "ăn chực" peut également désigner toute situation où quelqu'un profite de la gentillesse ou des ressources d'autrui sans y avoir droit, mais cela reste principalement associé à la nourriture et aux repas.